COMMENTARY on 10:4
A. Yusuf Ali:

Translation:
To Him will be your return- of all of you. The promise of Allah is true and sure. 1388 It is He Who beginneth the process of Creation, 1389 and repeateth it, that He may reward with justice those who believe and work righteousness; but those who reject Him will have draughts 1390 of boiling fluids, and a penalty grievous, because they did reject Him.
Commentary:

1388  Haqq. true, right, for just ends, in right proportions, sure and certain: all these ideas are implied.

1389  Cf. n. 120 to 2:117. Allah's creation is not a simple act, once done and finished with. It is continuous, and there are many stages, not the least important of which is the Hereafter, when the fruits of our life will be achieved.

1390  Hamim: boiling fluid; it is associated as in 38:57, with ghassaq, a dark, murky, or intensely cold fluid: both symbols of the grievous penalty that results from rebellion against Allah.

 

Muhammad Asad:

Translation:
Unto Him you all must return: this is, in truth, God's promise-for, behold, He creates [man] in the first instance, and then brings him forth anew 8 to the end that He may reward with equity all who attain to faith and do righteous deeds; whereas for those who are bent on denying the truth there is in store a draught of burning despair and grievous suffering because of their persistent refusal to acknowledge the truth. 9
Commentary:
8  Le., He will resurrect him by a new act of creation. That the verb yu'iduhu ("He brings him forth anew") refers here to the individual resurrection of human beings becomes obvious from the sequence. The noun khalq primarily denotes "creation" (i.e., the bringing into being of something that did not exist before); subsequently, it denotes the result or object of creation, i.e., a "created being" (or "beings"); finally, it is used in the sense of "man" in the generic connotation of this word, i.e., "mankind".
9  See surah 6, note 62 (for my rendering of hamim as "burning despair").