COMMENTARY on 12:109
A. Yusuf Ali:

Translation:
Nor did We send before you (as messengers) any but men, 1793 whom we did inspire,- (men) living in human habitations. Do they not travel through the earth, and seest what was the end of those before them? But the home of the Hereafter 1794 is best, for those who do right. Will you not then understand?
Commentary:

1793  I was man that allah sent as His Messengers to explain Him to man. He did not send angels or gods. Into His chosen men He breathed His inspirations, so that they could see truer than other men. But they were men living with men-in men's habitations in town or country; not reclues or cenobites, who had no personal experience of men's affairs and could not be teachers of men in the fullest sense. Their deeds tell their own tale.

1794  The righteous, the men of Allah, had, as in Joseph's history, some evidence of Allah's Providence in this very world with all its imperfections as reflecting our imperfections. But this world is of no real consequance of them. Their home is in the Hereafter Josepth's eartly home was in Canaan: but he attained his glory elsewhere; and his spiritual Home is in the great Society of the Righteous.(3:39).

 

Muhammad Asad:

Translation:
And [even] before thy time, We never sent [as Our apostles] any but [mortal] men, whom We inspired, [and whom We always chose] from among the people of the [very] communities [to whom the message was to be brought]. 105 Have, then, they [who reject this divine writ] never journeyed about the earth and beheld what happened in the end to those [deniers of the truth] who lived before them?-and [do they not know that] to those who are conscious of God the life in the hereafter is indeed better [than this world]? Will they not, then, use their reason?
Commentary:
105  This is an answer to the objection often raised by unbelievers that a mortal like themselves could not have been entrusted with God's message to man.