COMMENTARY on 12:110
A. Yusuf Ali:

Translation:
(Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, 1795 there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into safety. But never will be warded off our punishment from those who are in sin.
Commentary:

1795  Zannu (comes to think): I construe the nominative of this verb to be "the messengers" in agreement with the best authorities. Kudhibu is the usual reading, though Kudhdhibu, the alternative reading, also rests on good authority. I construe the meaning to be: that Allah gives plenty of rope to the wicked (as in Joseph's story) until His own Messengers feel almost that it will be hopeless to preach to them and come to consider themselves branded as liars by an unbelieving world; that the breaking-point is then reached; that Allah's help then comes swiftly to His men, and they are delivered from persecution and danger, while the wrath of Allah overtakes sinners, and nothing can then ward it off. This interpretation has good authority behind it, though there are differences of opinion.

 

Muhammad Asad:

Translation:
[All the earlier apostles had to suffer persecution for a long time;] but at last 106 -when those apostles had lost all hope and saw themselves branded as liars 107 - Our succour attained to them: whereupon everyone whom We Milled [to be saved] was saved [and the deniers of the truth were destroyed]: for, never can Our punishment be averted from people who are lost in sin.
Commentary:
106  Lit., "until" (hatta). This connects with the reference to earlier apostles in the first sentence of the preceding verse: the implication being (according to Zamakhshari) that they used to suffer for a long time before they were vindicated by God.
107  Lit., "thought that they had been given the lie--i.e., either by their people, who regarded the apostles' expectation of God's succour as mere wishful thinking, or by the harsh reality which seemed to contradict those apostles' own hopes of speedy help from God (Zamakhshari). Commenting on this verse, `Abd Allah ibn `Abbas used to quote 2:214-"so shaken were they that the apostle, and the believers with him, would exclaim, 'When will God's succour come?"'(ibid.)