COMMENTARY on 12:32
Mustafa Khattab:

Translation:
She said, “This is the one for whose love you criticized me! I did try to seduce him but he ˹firmly˺ refused. And if he does not do what I order him to, he will certainly be imprisoned and ˹fully˺ disgraced.”11 
Commentary:
11   The women tried to convince him to obey the Chief Minister’s wife, so Joseph prayed to Allah to keep him away from them.

 

A. Yusuf Ali:

Translation:
She said: "There before you is the man about whom you did blame me! I did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save himself guiltless! 1680and now, if he do not my bidding, he shall certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of the vilest!"
Commentary:

1680  Her speech is subtle, and shows that any repentance or compunction she may have felt is blotted out by the collective crowd mentality into which she has deliberately invited herself to fall. Her speech falls into two parts, with a hiatus between, which I have marked by the punctuation mark (. . .) In the first part there is a note of triumph, as much as to say, "Now you see! Mine was no vulgar passion! You are just as susceptible! You would have done the same thing!" Finding encouragement from their passion and their fellow-feelings, she openly avows as a woman amongst women (by a sort of freemasonry) what she would have been ashamed to acknowledge to others before. She falls a step lower and boasts of it. A step lower still, and she sneers at Joseph's innocence, his firmness in saving himself guiltless! There is a pause. The tide of passion rises still higher, and the dreadful second part of her speech begins. It is a sort of joint consultation, though she speaks in monologue. The women all agree that no man has a right to resist their solicitations. Beauty spurned is the highest crime. And so now she rises to the height of tragic guilt and threatens Joseph. She forgets all her finer feelings, and is overpowered by brute passion. After all, he is a slave and must obey his mistress! Or, there is prison, and the company of the vilest, instead of the caresses of beauty and fashion in high places!" Poor, deluded, fallen creature! She sank lower than herself, in seeking the support of the crowd around her! What pain and suffering and sorrow can expiate the depth of this crime? (R).

 

Muhammad Asad:

Translation:
Said she: "This, then, is he about whom you have been blaming me! And, indeed, I did try to make him yield himself unto me, but he remained chaste. Now, however, if he does not do what I bid him, he shall most certainly be imprisoned, and shall most certainly find himself among the despised! 30
Commentary:
30  Lit., "become one of those who are humiliated".