A. Yusuf Ali:Translation:
"O my sons! go you and enquire about Joseph and his
brother, and never give up hope of Allah's Soothing
Mercy: 1762 truly no one despairs of Allah's Soothing
Mercy, except those who have no faith." 1763

Muhammad Asad:Translation:
[Hence,] O my sons, go forth and try to obtain some tidings of Joseph and his brother; and do not lose hope of God's life-giving mercy: 88 verily, none but people who deny the truth can ever lose hope of God's life-giving mercy.
1762 The word is rawh, not ruh, as some translators have mistakenly construed it. Rawh includes the idea of a Mercy that stills or calms our distracted state, and is particularly appropriate here in the mouth of Jacob.
1763 Jacob ignores and forgives the sting and malice in the speech of his sons, and like a true Prophet of Allah, still wishes them well, gives them sound advice, and sends them on an errand which is to open their eyes to the wonderful ways of Providence as much as it will bring consolation to his own distressed soul. He asks them to go again in search of Joseph and Benjamin. Perhaps by now he had an idea that they might be together in Egypt . In any case their stock of grain is again low, and they must seek its replenishment in Egypt . (R).