A. Yusuf Ali:Translation:
We gave Moses the Book, 2170 and made it a Guide
to the Children of Israel, (commanding): "Take not
other than Me 2171 as Disposer of (your) affairs."

Muhammad Asad:Translation:
And [thus, too,] We vouchsafed revelation unto Moses, 3 and made it a [source of] guidance for the children of Israel, [commanding them:] "Do not ascribe to any but Me the power to determine your fate, 4
2170 The Book: the revelation that was given to Moses. It was there clearly laid down that those who followed Moses must consider Allah as all-in-all. "Thou shalt have no other gods before me; thou shalt not make unto thee any graven image.. . ; thou shalt not bow down thyself to them nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God . . . ;" etc. (Exod. 20:3-5). These are the words of the English Bible. As a matter of fact the spirit of Mosaic teaching went further. It referred all things to the Providence of Allah: Allah is the Disposer of all affairs, and we are to look to none but Him. This is Islam, and the Mi'raj showed that it was the teaching of Allah from the most ancient times, and yet it was violated by the very people who claimed to be its custodians.
2171 Note the transition from "We" in the first clause to "Me" in the second clause. The first clause refers to the majesty of Allah as the Heavenly King: the second clause refers to His personal interest in all our affairs.