COMMENTARY on 17:54
A. Yusuf Ali:

Translation:
It is your Lord that knoweth you best: If He please, He granteth 2239 you mercy, or if He please, punishment: We have not sent you to be a disposer of their affairs for them.
Commentary:

2239  Man should never for a single moment entertain a thought that would imply that he was wiser than Allah. Allah's knowledge is all-embracing. If He grants mercy to some that you consider wicked or punishment to some that you consider righteous, it is your knowledge or your deductions that are at fault, not Allah's righteous Plan. Even Prophets of Allah are not sent to arrange or dispose of men's affairs, but only to teach Allah's Message. How much less can ordinary men presume to judge other men? The Mashi'ah- Will and Plan of Allah-is above all human wisdom. (R).

 

Muhammad Asad:

Translation:
Your Sustainer is fully aware of what you are [and what you deserve]: if He so wills, he will bestow [His] grace upon you; and if He so wills, He will chastise you. Hence, We have not sent thee [unto men, O Prophet,] with the power to determine their fate, 62
Commentary:
62  For my rendering of the term wakil, in this context, as "one who has the power to determine the fate [of another being]", see note 4 on verse 2 of this surah. An alternative, equally acceptable rendering of the above phrase would be, "We have not sent thee charged with responsibility for their conduct."