COMMENTARY on 19:48
A. Yusuf Ali:

Translation:
"And I will turn away from you (all) and from those whom you invoke besides Allah. I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest." 2500
Commentary:

2500  Abraham left his father and the home of his fathers ( Ur of the Chaldees) and never returned. He left because he was turned out, and because it was not possible for him to make any compromise with what was false in religion. In return for abuse, he spoke gentle words. And he expressed his fervent hope that at least he (Abraham) would have Allah's blessing in reply to his prayers. Here was a prefigurement of another Hijrah many centuries later! In both cases the prayer was abundantly fulfilled.

 

Muhammad Asad:

Translation:
But I shall withdraw from you all and from whatever you invoke instead of God, and shall invoke my Sustainer [alone]: it may well be that my prayer [for thee] will not remain unanswered by my Sustainer." 35
Commentary:
35  Lit., "that I will not be unfortunate in the prayer to my Sustainer".