COMMENTARY on 24:26
Mustafa Khattab:

Translation:
Wicked women are for wicked men, and wicked men are for wicked women. And virtuous women are for virtuous men, and virtuous men are for virtuous women. The virtuous are innocent of what the wicked say. They will have forgiveness and an honourable provision.8 
Commentary:
8   This passage declares the innocence of ’Ȃishah, the Prophet’s wife.

 

A. Yusuf Ali:

Translation:
Women impure are for men impure, and men impure for women impure and women of purity are for men of purity, and men of purity are for women of purity: these are not affected by what people say: 2978 for them there is forgiveness, and a provision honourable. 2979
Commentary:

2978  The pure consort with the pure, and the impure with the impure. If the impure, out of the impurity of their thoughts, or imaginations, impute any evil to the pure, the pure are not affected by it, but they should avoid all occasions for random talk.

2979  Forgiveness for any indiscretion which they may have innocently committed, and spiritual provisions of protection against the assaults of Evil. It is also meant that the more evil ones attempt to defame or slander them, the more triumphantly will they be vindicated and provided with the physical and moral good which will advance their real life.

 

Muhammad Asad:

Translation:
[In the nature of things,] corrupt women are for corrupt men, and corrupt men, for corrupt women - just as good women are for good men, and good men, for good women. [Since God is aware that] these are innocent of all that evil tongues may impute to them, 31 forgiveness of sins shall be theirs, and a most excellent sustenance! 32
Commentary:
31  Lit., "innocent of all that they [i.e., the slanderers] may say’’.
32  See note 5 on 8:4. The reference, in this context, to God’s "forgiveness of sins" (maghfirah) is obviously meant to stress the innate weakness of man’s nature, which makes him prone to sinning, however good and pure he may be (cf. 4:28).