COMMENTARY on 24:31
Mustafa Khattab:

Translation:
And tell the believing women to lower their gaze and guard their chastity, and not to reveal their adornments10 except what normally appears.10 Let them draw their veils over their chests, and not reveal their ˹hidden˺ adornments10 except to their husbands, their fathers, their fathers-in-law, their sons, their stepsons, their brothers, their brothers’ sons or sisters’ sons, their fellow women, those ˹bondwomen˺ in their possession, male attendants with no desire, or children who are still unaware of women’s nakedness. Let them not stomp their feet, drawing attention to their hidden adornments. Turn to Allah in repentance all together, O  believers, so that you may be successful.
Commentary:
10   i.e., hair, body shape, and underclothes.

 

A. Yusuf Ali:

Translation:
And say to the believing women that they should lower their gaze and guard 2984 their modesty; that they should not display their beauty and ornaments 2985 except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband´s fathers, their sons, their husbands´ sons, their brothers or their brothers´ sons, or their sisters´ sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. 2986 And O you Believers! turn you all together towards Allah, that you may attain Bliss. 2987
Commentary:

2984  The need for modesty is the same in both men and women. But on account of the differentiation of the sexes in nature, temperaments, and social life, a greater amount of privacy is required for women than for men, especially in the matter of dress and the uncovering of the bosom.

2985  Zinah means both natural beauty and artificial ornaments. I think both are implied here, but chiefly the former. The woman is asked not to make a display of her figure or appear in undress except to the following classes of people: (1) her husband, (2) her near relatives who would be living in the same house, and with whom a certain amount of neglige is permissible: (3) her women, i.e., her maidservants, who would be constantly in attendance on her: some Commentators include all believing women; it is not good form in a Muslim household for women to meet other women, except when they are properly dressed; (4) slaves, male and female, as they would be in constant attendance (but with the abolition of slavery this no longer applies); (5) old or infirm men-servants; and (6) infants or small children before they get a sense of sex. Cf. also 33:59.

2986  It is one of the tricks of showy or unchaste women to tinkle their ankle ornaments, to draw attention to themselves.

2987  While all these details of the purity and good form of domestic life are being brought to our attention, we are clearly reminded that the chief object we should hold in view is our spiritual welfare. All our brief life on this earth is a probation, and we must make our individual, domestic, and social life all contribute to our holiness, so that we can get the real success and bliss which is the aim of our spiritual endeavour. (R).

 

Muhammad Asad:

Translation:
And tell the believing women to lower their gaze and to be mindful of their chastity, and not to display their charms [in public] beyond what may [decently] be apparent thereof; 37 hence, let them draw their head-coverings over their bosoms. 38 And let them not display [more of] their charms to any but their husbands, or their fathers, or their husbands’ fathers, or their sons, or their husbands’ Sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their womenfolk, or those whom they rightfully possess, or such male attendants as are beyond all sexual desire, 39 or children that are as yet unaware of women’s nakedness; and let them not swing their legs [in walking] so as to draw attention to their hidden charms 40 And [always], O you believers - all of you - turn unto God in repentance, so that you might attain to a happy state! 41
Commentary:
37  My interpolation of the word "decently" reflects the interpretation of the phrase illa ma zahara minha by several of the earliest Islamic scholars, and particularly by Al-Qiffal (quoted by Razi) as "that which a human being may openly show in accordance with prevailing custom (al-adah al-jariyah)". Although the traditional exponents of Islamic Law have for centuries been inclined to restrict the definition of "what may [decently] be apparent" to a woman’s face, hands and feet - and sometimes even less than that - we may safely assume that the meaning off illa ma zahara minha is much wider, and that the deliberate vagueness of this phrase is meant to allow for all the time-bound changes that are necessary for man’s moral and social growth. The pivotal clause in the above injunction is the demand, addressed in identical terms to men as well as to women, to "lower their gaze and be mindful of their chastity": and this determines the extent of what, at any given time, may legitimately - i.e., in consonance with the Quranic principles of social morality - be considered "decent" or "indecent" in a person’s outward appearance.
38  The noun khimar (of which khumur is the plural) denotes the head-covering customarily used by Arabian women before and after the advent of Islam. According to most of the classical commentators, it was worn in pre-Islamic times more or less as all ornament and was let down loosely over the wearer’s back; and since, in accordance with the fashion prevalent at the time, the upper part of a woman’s tunic had a wide opening in the front, her breasts cleavage were left bare. Hence, the injunction to cover the bosom by means of a khimar, (a term so familiar to the contemporaries of the Prophet) does not necessarily relate to the use of a khimar as such but is, rather, meant to make it clear that a woman’s breasts are not included in the concept of "what may decently be apparent" of her body and should not, therefore, be displayed.
39  I.e., very old men. The preceding phrase "those whom they rightfully possess" (lit., ‘‘whom their right hands possess’’) denotes slaves; but see also note 78.
40  Lit., "so that those of their charms which they keep hidden may become known", The phrase yadribna bi-arjulihinna is idiomatically similar to the phrase daraba bi-yadayhi fi mishyatihi, "he swung his arms in walking" (quoted in this context in Taj al-'Arus), and alludes to a deliberately provocative gait.
41  The implication of this general call to repentance is that "since man has been created weak’’ (4:28), no one is ever free of faults and temptations - so much so that even the Prophet used to say, ‘‘Verily, I turn unto Him in repentance a hundred times every day" (Ibn Hanbal, Bukhari and Bayhaqi, all of then, on the authority of Abd Allah ibn Umar).