A. Yusuf Ali:Translation:
"Everything will it destroy by the command of its
Lord!" Then by the morning they - 4803 nothing was
to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We
recompense those given to sin!

Muhammad Asad:Translation:
bound to destroy everything at its Sustainer’s behest!” And then they were so utterly wiped out 28 that nothing could be seen save their [empty] dwellings: thus do We requite people lost in sin.
4803 Here is the figure of speech known in rhetoric as aposiopesis, to heighten the effect of the suddenness and completeness of the calamity. In the Arabic text, the verb asbahu, in the diird person plural, leads us to expect that we shall be told what they were doing in the morning. But no! They had been wiped out, and any small remnant had fled (see n, 1040 to 7:65). Nothing was to be seen but the ruins of their houses.