Mustafa Khattab:Translation:
O believers! When you rise up for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, wipe your heads, and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of ˹full˺ impurity,3 then take a full bath. But if you are ill, on a journey, or have relieved yourselves, or have been intimate with your wives and cannot find water, then purify yourselves with clean earth by wiping your faces and hands.3 It is not Allah’s Will to burden you, but to purify you and complete His favour upon you, so perhaps you will be grateful.

A. Yusuf Ali:Translation:
O you who believe! when 702 you prepare for prayer,
wash your faces, and your hands (and arms) to the
elbows; Rub your heads (with water); and (wash)
your feet to the ankles. If you are in a state of
ceremonial impurity, 703 bathe your whole body. But
if you are ill, or on a journey, or one of you cometh from
offices of nature, or you have been in contact with
women, and you find no water, then take for yourselves
clean sand or earth, 704 and rub therewith your
faces and hands, Allah do not wish to place you in a
difficulty, but to make you clean, and to complete his
favour to you, that you may be grateful.

Muhammad Asad:Translation:
O YOU who have attained to faith! When you are about to pray, wash your face, and your hands and arms up to the elbows, and pass your [wet] hands lightly over your head, and [wash] your feet up to the ankles. And if you are in a state. requiring total ablution, purify yourselves. 17 But if you are ill, or are travelling, or have just satisfied a want of nature, or have cohabited with a woman, and can find no water-then take resort to pure dust, passing therewith lightly over your face and your hands. God does not want to impose any hardship on you, but wants to make you pure, and to bestow upon you the full measure of His blessings, so that you might have cause to be grateful.
3 For example, following sexual intercourse or a wet dream.