COMMENTARY on 57:18
Mustafa Khattab:

Translation:
Indeed, those men and women who give in charity and lend to Allah a good loan will have it multiplied for them, and they will have an honourable reward.9
Commentary:
9   i.e., Paradise.

 

A. Yusuf Ali:

Translation:
For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah 5298 a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
Commentary:

5298  Cf. 57:11; also see 2:245, n. 276.

 

Muhammad Asad:

Translation:
Verily, as for the men and women who accept the truth as true 26 and who [thus] offer up unto God a goodly loan, they will be amply repaid, 27 and shall have a noble reward [in the life to come].
Commentary:
26  Or: "who give in charity" - depending on the vocalization of the consonants sad and dal. In view of the sequence, the sense given in my rendering seems preferable (and is, indeed, stressed by Zamakhshari ), although in the reading of Hafs ibn Sulayman al-Asadi, on which this translation is based, the relevant nouns appear in the spelling mussaddiqin and mussaddiqat, "men and women who give in charity".
27  See verse 11 above.