A. Yusuf Ali:Translation:
Know you (all), that the life of this world is but play
and amusement, 5302 pomp and mutual boasting
and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches
and children. Here is a similitude: 5303 How rain and
the growth which it brings forth, delight (the hearts
of) the tillers; 5304 soon it withers; you wilt seest it
grow yellow; then it becomes dry and crumbles away.
But in the Hereafter is a Penalty severe (for the
devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and
(His) Good Pleasure (for the devotees of Allah.. And
what is the life of this world, but goods and chattels of
deception? 5305

Muhammad Asad:Translation:
KNOW [O men] that the life of this world is but a play and a passing delight, and a beautiful show, and [the cause of] your boastful vying with one another, and [of your] greed for more and more riches and children. 29 Its parable is that of 30 [life-giving] rain: the herbage which it causes to grow delights the tillers of the soil; 31 but then it withers, and thou canst see it turn yellow; and in the end it crumbles into dust. But [the abiding truth of man’s condition will become fully apparent] in the life to come: [either] suffering severe, or 32 God’s forgiveness and His goodly acceptance: for the life of this world is nothing but an enjoyment of self-delusion.
5302 Cf. 6:32 , and n. 855. In the present passage the idea is further amplified. In this life people not only play and amuse themselves and each other, but they show off, and boast, and pile up riches and manpower and influence, in rivalry with each other.
5303 Cf. 39:21, and n. 4273. Here the Parable is meant to teach a slightly different lesson. Allah's mercies are free and open to all, like His rain. But how do men make use of them? The good men take the real spiritual harvest and store the spiritual grain. The men who are in love with the ephemeral are delighted with the green of the tares and the grass; but such things give no real nourishment; they soon wither, become dry, and crumble to pieces, like the worldly pleasures and pomps, boastings and tumults, possessions and friends.
5304 Kuffar is here used in the unusual sense of 'tillers or husbandmen', because they sow the seed and cover it up with soil. But the ordinary meaning, 'Rejectors of Truth' is not absent. The allegory refers to such men.
5305 Cf. 3:185, and n. 492. Many of the attractive vanities of this world are but nets set by the Evil One to deceive men. The only thing real and lasting is the Good Life lived in the Light of Allah.