A. Yusuf Ali:Translation:
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad
tidings, going before 1036 His mercy: when they
have carried the heavy-laden clouds, We drive them to
a land that is dead, make rain to descend thereon, and
produce every kind of harvest therewith: thus shall
We raise up the dead: perchance you may remember.

Muhammad Asad:Translation:
And He it is who sends forth the winds as a glad tiding of His coming grace-so that, when they have brought heavy clouds, We may drive them towards dead land and cause thereby water to descend; and by this means do We cause all manner of fruit to come forth. Even thus shall We cause the \dead to come forth: [and this] you ought to keep in mind. 44
1036 The Parable is complete in its triple significance. (1) In the physical world the winds go like heralds of glad tidings; they are the advance guard, behind which is coming a great army of winds driving heavily laden clouds before it; the wise Providence of Allah is their General, who directs them towards a parched land, on which the clouds deliver their gladdening showers of mercy, which convert the dead land into a living, fertile, and beautiful land bearing a rich harvest (Cf. 25:48). (2) In the spiritual world, the winds are the great motive forces in the mind of man, or in the world around him, that bring the clouds or instruments of Allah's Mercy, which descend and fertilise souls hitherto spiritually dead. (3) If we can see or experience such things in our life here below, can we doubt the resurrection?