5999 Cf. 81:2, where the word for "stars" (Nujum) is different, and the verb is
different. Najm has reference to brightness, and the verb "losing their lustre" was
appropriate there, to show the opposite. Kawkab (used here) has more the
meaning of a star as fixed in a constellation; and the opposite of a fixed and
definite order is "scattered", the verb used here. In fact, throughout this passage,
the dominating idea is the disturbance of order and symmetry. The metaphor
behind the scattering of the constellations is that in the present order of things we
see many things associated together, e.g., rank with honour, wealth with comfort,
etc. In the New World this will be seen to have been merely fortuitous. (R).
5999 Cf. 81:2, where the word for "stars" (Nujum) is different, and the verb is different. Najm has reference to brightness, and the verb "losing their lustre" was appropriate there, to show the opposite. Kawkab (used here) has more the meaning of a star as fixed in a constellation; and the opposite of a fixed and definite order is "scattered", the verb used here. In fact, throughout this passage, the dominating idea is the disturbance of order and symmetry. The metaphor behind the scattering of the constellations is that in the present order of things we see many things associated together, e.g., rank with honour, wealth with comfort, etc. In the New World this will be seen to have been merely fortuitous. (R).