
Comparative Study
17:20
1 We provide both the former and the latter from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord can never be withheld. Dr. Mustafa Khattab
2 All [of them] -these as well as those -do We freely endow with some of thy Sustainer's gifts, since thy Sustainer's giving is never confined [to one kind of man]. Muhammad Asad
3 To all—these and those—We extend from the gifts of your Lord. The gifts of your Lord are not restricted. Talal Itani
4 To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty; and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. Maududi
5 To each these as well as those We bestow from the Bounties of your Lord. And the Bounties of your Lord can never be forbidden. Muhsin Khan
6 To both the latter and the former, We give some of your Lord’s bounty. [Prophet], your Lord’s bounty is not restricted- Muhammad Abdel Haleem
7 To each We furnish relief, these and these, with the gift of thy Lord. And this gift of thy Lord has not been that which is confined. Dr.Leila Bakhtiar
8 Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up. Marmaduke Pickthall
9 To each [category] We extend - to these and to those - from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted. Sahih Int.
10 Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone). Yusuf Ali
11 (to) each we extend (to) these and (to) these, from (the) gift (of) your lord. and not is (the) gift (of) your lord restricted. Word by Word