
Comparative Study
17:40
1 Has your Lord favoured you ˹pagans˺ with sons and taken angels as ˹His˺ daughters? You are truly making an outrageous claim. Dr. Mustafa Khattab
2 HAS, THEN, your Sustainer distinguished you by [giving you] sons, and taken unto Himself daughters in the guise of angels? Verily, you are uttering a dreadful saying! Muhammad Asad
3 Has your Lord favored you with sons, while choosing for Himself daughters from among the angels? You are indeed saying a terrible thing. Talal Itani
4 What, has your Lord favoured you with sons and has taken for Himself daughters from among the angels? You are indeed uttering a monstrous lie. Maududi
5 Has then your Lord (O pagans of Makkah) preferred for you sons, and taken for Himself from among the angels daughters. Verily! You utter an awful saying, indeed. Muhsin Khan
6 What? Has your Lord favoured you people with sons and taken daughters for Himself from the angels?What a monstrous thing for you to say! Muhammad Abdel Haleem
7 Selected your Lord for you sons and taken for Himself females from among the angels? Truly, you, you say a serious saying! Dr.Leila Bakhtiar
8 Hath your Lord then distinguished you (O men of Mecca) by giving you sons, and hath chosen for Himself females from among the angels? Lo! verily ye speak an awful word! Marmaduke Pickthall
9 Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels daughters? Indeed, you say a grave saying. Sahih Int.
10 Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying! Yusuf Ali
11 then has your lord chosen (for) you sons and he has taken from the angels daughters? indeed, you surely say a word grave. Word by Word