Comparative Study
   17:65  

1  ˹Allah added,˺ “You will truly have no authority over My ˹faithful˺ servants.” And sufficient is your Lord as a Guardian.  Dr. Mustafa Khattab

2  "(And yet,] behold, thou shalt have no power over [such of] My servants [as place their trust in Me]: for none is as worthy of trust as thy Sustainer."  Muhammad Asad

3  “As for My devotees, you have no authority over them.” Your Lord is an adequate Guardian.  Talal Itani

4  but know well that you will have no power against My servants. Your Lord suffices for them to place their trust in."  Maududi

5  Verily! My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), you have no authority over them. And All-Sufficient is your Lord as a Guardian.  Muhsin Khan

6  but you will have no authority over My [true] servants: Your Lord can take care of them well enough.’  Muhammad Abdel Haleem

7  Truly, My servants, over them there is no authority for thee. And thy Lord sufficed as a Trustee.  Dr.Leila Bakhtiar

8  Lo! My (faithful) bondmen--over them thou hast no power,--and thy Lord sufficeth as (their) guardian.  Marmaduke Pickthall

9  Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs.  Sahih Int.

10  "As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.  Yusuf Ali

11  "indeed, my slaves not for you over them any authority. and sufficient (is) your lord (as) a guardian."  Word by Word