
Comparative Study
17:65
1 ˹Allah added,˺ “You will truly have no authority over My ˹faithful˺ servants.” And sufficient is your Lord as a Guardian. Dr. Mustafa Khattab
2 "(And yet,] behold, thou shalt have no power over [such of] My servants [as place their trust in Me]: for none is as worthy of trust as thy Sustainer." Muhammad Asad
3 “As for My devotees, you have no authority over them.” Your Lord is an adequate Guardian. Talal Itani
4 but know well that you will have no power against My servants. Your Lord suffices for them to place their trust in." Maududi
5 Verily! My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), you have no authority over them. And All-Sufficient is your Lord as a Guardian. Muhsin Khan
6 but you will have no authority over My [true] servants: Your Lord can take care of them well enough.’ Muhammad Abdel Haleem
7 Truly, My servants, over them there is no authority for thee. And thy Lord sufficed as a Trustee. Dr.Leila Bakhtiar
8 Lo! My (faithful) bondmen--over them thou hast no power,--and thy Lord sufficeth as (their) guardian. Marmaduke Pickthall
9 Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs. Sahih Int.
10 "As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs. Yusuf Ali
11 "indeed, my slaves not for you over them any authority. and sufficient (is) your lord (as) a guardian." Word by Word