
Comparative Study
24:47
1 And the hypocrites say, “We believe in Allah and the Messenger, and we obey.” Then a group of them turns away soon after that. These are not ˹true˺ believers. Dr. Mustafa Khattab
2 For, [many are] they [who] say, “We believe in God and in the Apostle, and we pay heed!” - but then, some of them turn away after this [assertion]: and these are by no means [true] believers. Muhammad Asad
3 And they say, “We have believed in God and the Messenger, and we obey,” but some of them turn away afterwards. These are not believers. Talal Itani
4 These people say "We have believed in Allah and the Messenger and we have submitted"; but soon after this, some of them turn away (from obedience): such people are not true Believers. Maududi
5 They (hypocrites) say: We have believed in Allah and in the Messenger (Muhammad SAW), and we obey, then a party of them turn away thereafter, such are not believers. Muhsin Khan
6 They say, ‘We believe in God and the Messenger; we obey,’ but then some of them turn away: these people are not true believers Muhammad Abdel Haleem
7 And they say: We believed in God and the Messenger, and we obeyed. Again, a group of people among them turn away after this. And those are not of the ones who believe. Dr.Leila Bakhtiar
8 And they say: We believe in Allah and the messenger, and we obey; then after that a faction of them turn away. Such are not believers. Marmaduke Pickthall
9 But the hypocrites say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers. Sahih Int.
10 They say, "We believe in Allah and in the apostle, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers. Yusuf Ali
11 and they say, "we believe in Allah and in the messenger and we obey." then turns away a party of them after that. and not those (are) believers. Word by Word