
Comparative Study
33:33
1 Settle in your homes, and do not display yourselves as women did in the days of ˹pre-Islamic˺ ignorance. Establish prayer, pay alms-tax, and obey Allah and His Messenger. Allah only intends to keep ˹the causes of˺ evil away from you and purify you completely, O members of the ˹Prophet’s˺ family! Dr. Mustafa Khattab
2 And abide quietly in your homes, and do not flaunt your charms as they used to flaunt them in the old days of pagan ignorance; and be constant in prayer, and render the purifying dues, and pay heed unto God and His Apostle: for God only wants to remove from you all that might be loathsome, O you members of the [Prophet’s] household, and to purify you to utmost purity. Muhammad Asad
3 And settle in your homes; and do not display yourselves, as in the former days of ignorance. And perform the prayer, and give regular charity, and obey God and His Messenger. God desires to remove all impurity from you, O People of the Household, and to purify you thoroughly. Talal Itani
4 And stay in your homes and do not go about displaying your allurements as in the former Time of Ignorance. Establish Prayer, give Zakah, and obey Allah and His Messenger. Allah only wishes to remove uncleanness from you, O members of the (Prophet's) household, and to purify you completely. Maududi
5 And stay in your houses, and do not display yourselves like that of the times of ignorance, and perform As-Salat (IqamatasSalat), and give Zakat and obey Allah and His Messenger. Allah wishes only to remove ArRijs (evil deeds and sins, etc.) from you, O members of the family (of the Prophet SAW), and to purify you with a thorough purification. Muhsin Khan
6 stay at home, and do not flaunt your finery as they used to in the pagan past; keep up the prayer, give the prescribed alms, and obey God and His Messenger. God wishes to keep uncleanness away from you, people of the [Prophet’s] House, and to purify you thoroughly. Muhammad Abdel Haleem
7 And settle down (f) in your (f) houses and flaunt (f) not your (f) finery as those who flaunted their finery in the previous Age of Ignorance. And perform (f) the formal prayer and give (f) the purifying alms and obey (f) God and His Messenger. God only wants to cause disgrace to be put away from you—People of the House—and purify you with a purification. Dr.Leila Bakhtiar
8 And stay in your houses. Bedizen not yourselves with the bedizenment of the Time of ignorance. Be regular in prayer, and pay the poor due, and obey Allah and His messenger. Allah's wish is but to remove uncleanness far from you, O Folk of the Household, and cleanse you with a thorough cleansing. Marmaduke Pickthall
9 And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. Allah intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification. Sahih Int.
10 And stay quietly in your houses, and make not a dazzling display, like that of the former Times of Ignorance; and establish regular Prayer, and give regular Charity; and obey Allah and His Messenger. And Allah only wishes to remove all abomination from you, ye members of the Family, and to make you pure and spotless. Yusuf Ali
11 and stay in your houses and (do) not display yourselves (as was the) display (of the times of) ignorance the former. and establish the prayer and give zakah and obey Allah and his messenger. only Allah wishes to remove from you the impurity, (o) people (of) the house! and to purify you (with thorough) purification. Word by Word