Comparative Study
   34:46  

1  Say, ˹O Prophet,˺ “I advise you to do ˹only˺ one thing: stand up for ˹the sake of˺ Allah—individually or in pairs—then reflect. Your fellow man is not insane. He is only a warner to you before ˹the coming of˺ a severe punishment.”  Dr. Mustafa Khattab

2  Say: “I counsel you one thing only: Be [ever­ conscious of] standing before God, whether you are in the company of others or alone; and then bethink yourselves [that] there is no madness in [this pro­phet,] your fellow-man: he is only a warner to you of suffering severe to come.”  Muhammad Asad

3  Say, “I offer you a single advice: devote yourselves to God, in pairs, or individually; and reflect. There is no madness in your friend. He is just a warner to you, before the advent of a severe punishment.”  Talal Itani

4  Say to them, (O Prophet): I give you but one counsel: stand up (for heaven's sake), singly and in pairs, and then think: what is it in your companion (to wit, Muhammad) that could be deemed as madness? He is nothing but a warner, warning you before the coming of a grevious chastisement.  Maududi

5  Say (to them O Muhammad SAW): I exhort you on one (thing) only: that you stand up for Allah's sake in pairs and singly, and reflect (within yourselves the life history of the Prophet SAW): there is no madness in your companion (Muhammad SAW), he is only a warner to you in face of a severe torment.  Muhsin Khan

6  Say [Prophet], ‘I advise you to do one thing only: stand before God, in pairs or singly, and think: there is no sign of madness in your companion [the Prophet]- he is only warning you before severe suffering arrives.’  Muhammad Abdel Haleem

7  Say: I admonish you in but one thing: That you stand up for God by twos and one by one. Again, reflect. There is not in your companion any madness. He is only a warner to you of a severe punishment in advance of you.  Dr.Leila Bakhtiar

8  Say (unto them, O Muhammad): I exhort you unto one thing only: that ye awake, for Allah's sake, by twos and singly, and then reflect: There is no madness in your comrade. He is naught else than a warner unto you in face of a terrific doom.  Marmaduke Pickthall

9  Say, "I only advise you of one [thing] - that you stand for Allah , [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought." There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment.  Sahih Int.

10  Say: "I do admonish you on one point: that ye do stand up before Allah,- (It may be) in pairs, or (it may be) singly,- and reflect (within yourselves): your Companion is not possessed: he is no less than a warner to you, in face of a terrible Penalty."  Yusuf Ali

11  say, "only i advise you for one (thing), that you stand for Allah (in) pairs and (as) individuals, then reflect." not (is in) your companion any madness. not he (is) except a warner for you before a punishment severe."  Word by Word