Comparative Study
   39:52  

1  Do they not know that Allah gives abundant or limited provisions to whoever He wills? Surely in this are signs for people who believe.  Dr. Mustafa Khattab

2  Are they, then, not aware that it is God who grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, unto whomever He wills? In this, behold, there are messages indeed for peo­ple who will believe!  Muhammad Asad

3  Do they not know that God extends the provision to whomever He wills, and constricts it? In that are signs for people who believe.  Talal Itani

4  Do they not know that Allah enlarges and straitens the provision of whomsoever He pleases? Therein are Signs for those that believe.  Maududi

5  Do they not know that Allah enlarges the provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Verily, in this are signs for the folk who believe!  Muhsin Khan

6  Do they not know that God provides abun-dantly for anyone He will and gives sparingly to anyone He will? There truly are signs in this for those who believe.  Muhammad Abdel Haleem

7  Know they not that God extends the provision for whomever He wills and tightens it for whom He wills . Truly, in this are , certainly, signs for a folk who believe.  Dr.Leila Bakhtiar

8  Know they not that Allah enlargeth providence for whom He will, and straiteneth it (for whom He will). Lo! herein verily are portents for people who believe.  Marmaduke Pickthall

9  Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.  Sahih Int.

10  Know they not that Allah enlarges the provision or restricts it, for any He pleases? Verily, in this are Signs for those who believe!  Yusuf Ali

11  do not they know that Allah extends the provision for whom he wills and restricts. indeed, in that surely (are) signs for a people who believe.  Word by Word