Comparative Study
   4:1  

1  O humanity! Be mindful of your Lord Who created you from a single soul, and from it He created its mate, and through both He spread countless men and women. And be mindful of Allah—in Whose Name you appeal to one another—and ˹honour˺ family ties. Surely Allah is ever Watchful over you.  Dr. Mustafa Khattab

2  O MANKIND! Be conscious of your Sustainer, who has created you out of one living entity, and out of it created its mate, and out of the two spread abroad a multitude of men and women. And remain conscious of God, in whose name you demand [your rights] from one another, and of these ties of kinship. Verily, God is ever watchful over you!  Muhammad Asad

3  O people! Fear your Lord, who created you from a single soul, and created from it its mate, and propagated from them many men and women. And revere God whom you ask about, and the parents. Surely, God is Watchful over you.  Talal Itani

4  O men! Fear your Lord Who created you from a single being and out of it created its mate; and out of the two spread many men and women. Fear Allah in Whose name you plead for rights, and heed the ties of kinship. Surely, Allah is ever watchful over you.  Maududi

5  O mankind! Be dutiful to your Lord, Who created you from a single person (Adam), and from him (Adam) He created his wife [Hawwa (Eve)], and from them both He created many men and women and fear Allah through Whom you demand your mutual (rights), and (do not cut the relations of) the wombs (kinship). Surely, Allah is Ever an All-Watcher over you.  Muhsin Khan

6  People, be mindful of your Lord, who created you from a single soul, and from it created its mate, and from the pair of them spread countless men and women far and wide; be mindful of God, in whose name you make requests of one another. Beware of severing the ties of kinship: God is always watching over you.  Muhammad Abdel Haleem

7  O humanity! Be Godfearing of your Lord Who created you from a single soul and, from it, created its spouse and from them both disseminated many men and women. And be Godfearing of God through Whom you demand rights of one another and the wombs, the rights of blood relations. Truly, God had been watching over you.  Dr.Leila Bakhtiar

8  O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim ( your rights ) of one another, and toward the wombs (that bore you ). Lo! Allah hath been a Watcher over you.  Marmaduke Pickthall

9  O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah , through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.  Sahih Int.

10  O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, his mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you.  Yusuf Ali

11  o mankind! fear your lord the one who created you from a soul single and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. and fear Allah (through) whom you ask [with it] and the wombs. indeed, Allah is over you ever-watchful.  Word by Word