Comparative Study
   4:118  

1  cursed by Allah—who said, “I will surely take hold of a certain number of Your servants.  Dr. Mustafa Khattab

2  whom God has rejected for having said, "Verily, of Thy servants I shall most certainly take my due share,  Muhammad Asad

3  God has cursed him. And he said, “I will take to myself my due share of Your servants.”  Talal Itani

4  upon whom Allah has laid His curse. He said (to Allah): 'I will take to myself an appointed portion of Your servants  Maududi

5  Allah cursed him. And he [Shaitan (Satan)] said: I will take an appointed portion of your slaves;  Muhsin Khan

6  God rejected, who said, ‘I will certainly take my due share of Your servants;  Muhammad Abdel Haleem

7  God cursed him.• And Satan said: Truly, I will take to myself of Thy servants, an apportioned share,  Dr.Leila Bakhtiar

8  Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion,  Marmaduke Pickthall

9  Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.  Sahih Int.

10  Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a portion Marked off;  Yusuf Ali

11  Allah cursed him and he said, "i will surely from your slaves a portion appointed."  Word by Word