
Comparative Study
4:118
1 cursed by Allah—who said, “I will surely take hold of a certain number of Your servants. Dr. Mustafa Khattab
2 whom God has rejected for having said, "Verily, of Thy servants I shall most certainly take my due share, Muhammad Asad
3 God has cursed him. And he said, “I will take to myself my due share of Your servants.” Talal Itani
4 upon whom Allah has laid His curse. He said (to Allah): 'I will take to myself an appointed portion of Your servants Maududi
5 Allah cursed him. And he [Shaitan (Satan)] said: I will take an appointed portion of your slaves; Muhsin Khan
6 God rejected, who said, ‘I will certainly take my due share of Your servants; Muhammad Abdel Haleem
7 God cursed him.• And Satan said: Truly, I will take to myself of Thy servants, an apportioned share, Dr.Leila Bakhtiar
8 Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion, Marmaduke Pickthall
9 Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion. Sahih Int.
10 Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a portion Marked off; Yusuf Ali
11 Allah cursed him and he said, "i will surely from your slaves a portion appointed." Word by Word