
Comparative Study
4:133
1 If it is His Will, He can remove you altogether, O humanity, and replace you with others. And Allah is Most Capable to do so. Dr. Mustafa Khattab
2 If He so wills, He can cause you, O mankind, to disappear, and bring forth other beings [in your stead]: for God has indeed the power to do this. Muhammad Asad
3 If He wills, He can do away with you, O people, and bring others. God is Able to do that. Talal Itani
4 If He wills, He has the full power to remove you, O mankind, and bring in others in your place. Maududi
5 If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allah is Ever All-Potent over that. Muhsin Khan
6 If He so willed, He could remove you altogether and replace you with new people: He has full power to do so. Muhammad Abdel Haleem
7 If He wills, He will cause you to be put away—O humanity—and approach with others. And over that God had been Powerful. Dr.Leila Bakhtiar
8 If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that. Marmaduke Pickthall
9 If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that. Sahih Int.
10 If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do. Yusuf Ali
11 if he wills he can take you away o people, and bring others. and Allah is over that all-powerful. Word by Word