Comparative Study
   4:133  

1  If it is His Will, He can remove you altogether, O humanity, and replace you with others. And Allah is Most Capable to do so.  Dr. Mustafa Khattab

2  If He so wills, He can cause you, O mankind, to disappear, and bring forth other beings [in your stead]: for God has indeed the power to do this.  Muhammad Asad

3  If He wills, He can do away with you, O people, and bring others. God is Able to do that.  Talal Itani

4  If He wills, He has the full power to remove you, O mankind, and bring in others in your place.  Maududi

5  If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allah is Ever All-Potent over that.  Muhsin Khan

6  If He so willed, He could remove you altogether and replace you with new people: He has full power to do so.  Muhammad Abdel Haleem

7  If He wills, He will cause you to be put away—O humanity—and approach with others. And over that God had been Powerful.  Dr.Leila Bakhtiar

8  If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that.  Marmaduke Pickthall

9  If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that.  Sahih Int.

10  If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.  Yusuf Ali

11  if he wills he can take you away o people, and bring others. and Allah is over that all-powerful.  Word by Word