Comparative Study
   4:137  

1  Indeed, those who believed then disbelieved, then believed and again disbelieved—˹only˺ increasing in disbelief—Allah will neither forgive them nor guide them to the ˹Right˺ Way.  Dr. Mustafa Khattab

2  Behold, as for those who come to believe, and then deny the truth, and again come to believe, and again deny the truth, and thereafter grow stubborn in their denial of the truth - God will not forgive them, nor will He guide them in any way.  Muhammad Asad

3  Those who believe, then disbelieve, then believe, then disbelieve, then increase in disbelief, God will not forgive them, nor will He guide them to a way.  Talal Itani

4  Allah will neither forgive nor show the right way to those who believed, and then disbelieved, then believed, and again disbelieved, and thenceforth became ever more intense in their disbelief.  Maududi

5  Verily, those who believe, then disbelieve, then believe (again), and (again) disbelieve, and go on increasing in disbelief; Allah will not forgive them, nor guide them on the (Right) Way.  Muhsin Khan

6  As for those who believe, then reject the faith, then believe again, then reject the faith again and become increasingly defiant, God will not forgive them, nor will He guide them on any path.  Muhammad Abdel Haleem

7  Truly those who believed, and, again, disbelieved, and, again, believe and, again, disbelieve, and, again, added to disbelief, neither will God be forgiving of them nor guide them to a way.  Dr.Leila Bakhtiar

8  Lo! those who believe, then disbelieve and then (again) believe, then disbelieve, and then increase in disbelief, Allah will never pardon them, nor will He guide them unto a way.  Marmaduke Pickthall

9  Indeed, those who have believed then disbelieved, then believed, then disbelieved, and then increased in disbelief - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a way.  Sahih Int.

10  Those who believe, then reject faith, then believe (again) and (again) reject faith, and go on increasing in unbelief,- Allah will not forgive them nor guide them nor guide them on the way.  Yusuf Ali

11  indeed, those who believed, then disbelieved, then (again) believed, then disbelieved, then increased (in) disbelief - not will Allah forgive [for] them and not will guide them (to) a (right) way.  Word by Word