Comparative Study
   4:167  

1  Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of Allah have certainly strayed far away.  Dr. Mustafa Khattab

2  Behold, those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of God have indeed gone far astray.  Muhammad Asad

3  Those who disbelieve and repel from God’s path have gone far astray.  Talal Itani

4  Those who denied this truth and barred others from the way of Allah have indeed strayed far.  Maududi

5  Verily, those who disbelieve [by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] and prevent (mankind) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), they have certainly strayed far away. (Tafsir Al-Qurtubi). (See V. 7:157)  Muhsin Khan

6  Those who have disbelieved and barred others from God’s path have gone far astray;  Muhammad Abdel Haleem

7  Truly, those who were ungrateful and barred others from the way of God, they, surely, went astray, a wandering far astray.  Dr.Leila Bakhtiar

8  Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray.  Marmaduke Pickthall

9  Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.  Sahih Int.

10  Those who reject Faith and keep off (men) from the way of Allah, have verily strayed far, far away from the Path.  Yusuf Ali

11  indeed, those who disbelieve and hinder from (the) way (of) Allah, surely they have strayed, straying far away.  Word by Word