
Comparative Study
4:39
1 What harm could have come to them if they had believed in Allah and the Last Day and donated from what Allah has provided for them? And Allah has ˹perfect˺ knowledge of them. Dr. Mustafa Khattab
2 And what would they have to fear if they would but believe in God and the Last Day, and spend [in His way] out of what God has granted them as sustenance - since God has indeed full knowledge of them? Muhammad Asad
3 What would they have lost, had they believed in God and the Last Day, and gave out of what God has provided for them? God knows them very well. Talal Itani
4 What harm would have befallen them if they had believed in Allah and the Last Day, and spent on charity what Allah had bestowed upon them as sustenance? For Allah indeed has full knowledge of them. Maududi
5 And what loss have they if they had believed in Allah and in the Last Day, and they spend out of what Allah has given them for sustenance? And Allah is Ever All-Knower of them. Muhsin Khan
6 What harm would it do them to believe in God and the Last Day, and give charitably from the sustenance God has given them? God knows them well. Muhammad Abdel Haleem
7 And what would be for them if they believed in God and the Last Day and spent out of what God provided them? God had been Knowing of them. Dr.Leila Bakhtiar
8 What have they (to fear) if they believe in Allah and the Last Day and spend (aright) of that which Allah hath bestowed upon them, when Allah is ever Aware of them ( and all they do)? Marmaduke Pickthall
9 And what [harm would come] upon them if they believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever, about them, Knowing. Sahih Int.
10 And what burden Were it on them if they had faith in Allah and in the Last Day, and they spent out of what Allah hath given them for sustenance? For Allah hath full knowledge of them. Yusuf Ali
11 and what (is) against them if they believed in Allah and the day the last and spent from what Allah (has) provided them? and Allah is about them all-knower. Word by Word