Comparative Study
   4:49  

1  Have you ˹O Prophet˺ not seen those who ˹falsely˺ elevate themselves? It is Allah who elevates whoever He wills. And none will be wronged ˹even by the width of˺ the thread of a date stone.  Dr. Mustafa Khattab

2  Art thou not aware of those who consider themselves pure? Nay, but it is God who causes whomever He wills to grow in purity; and none shall be wronged by as much as a hair's breadth.   Muhammad Asad

3  Have you not considered those who claim purity for themselves? Rather, God purifies whom He wills, and they will not be wronged a whit.  Talal Itani

4  Have you not seen those who boast of their righteousness, even though it is Allah Who grants righteousness to whomsoever He wills? They are not wronged even as much as the husk of a date-stone (if they do not receive righteousness).  Maududi

5  Have you not seen those who claim sanctity for themselves. Nay - but Allah sanctifies whom He pleases, and they will not be dealt with injustice even equal to the extent of a Fatila (A scalish thread in the long slit of a date-stone).  Muhsin Khan

6  [Prophet], have you considered those who claim purity for themselves? No! God purifies whoever He will: no one will be wronged by as much as the husk of a date stone.  Muhammad Abdel Haleem

7  Hast thou not considered those who make themselves seem pure? Nay! God makes pure whom He wills and they will not be wronged in the least.  Dr.Leila Bakhtiar

8  Hast thou not seen those who praise themselves for purity? Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even the hair upon a date stone.  Marmaduke Pickthall

9  Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as much as a thread [inside a date seed].  Sahih Int.

10  Hast thou not turned Thy vision to those who claim sanctity for themselves? Nay-but Allah Doth sanctify whom He pleaseth. But never will they fail to receive justice in the least little thing.  Yusuf Ali

11  do not you see [towards] those who claim purity (for) themselves? nay, (it is) Allah, he purifies whom he wills and not they will be wronged (even as much as) a hair on a date-seed.  Word by Word