Comparative Study
   52:48  

1  So be patient with your Lord’s decree, for you are truly under Our ˹watchful˺ Eyes. And glorify the praises of your Lord when you rise.  Dr. Mustafa Khattab

2  And so, await in patience thy Sustainer’s judgment, for thou art well within Our sight. And extol thy Sustainer’s limitless glory and praise whenever thou risest up,  Muhammad Asad

3  So patiently await the decision of your Lord, for you are before Our Eyes; and proclaim the praises of your Lord when you arise.  Talal Itani

4  Be patient, then, (O Prophet), until the judgement of your Lord comes. For surely you are before Our eyes. And celebrate the praise of your Lord when you rise,  Maududi

5  So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes, and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep.  Muhsin Khan

6  Wait patiently [Prophet] for your Lord’s judgement: you are under Our watchful eye. Celebrate the praise of your Lord when you rise.  Muhammad Abdel Haleem

7  So have thou patience for the determination of thy Lord, for, truly, thou art under Our eyes; and glorify the praises of thy Lord when thou hast stood up at the time of dawn ,  Dr.Leila Bakhtiar

8  So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord's decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest.  Marmaduke Pickthall

9  And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [ Allah ] with praise of your Lord when you arise.  Sahih Int.

10  Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,  Yusuf Ali

11  so be patient, for (the) command (of) your lord, for indeed, you (are) in our eyes. and glorify (the) praise (of) your lord when you arise,  Word by Word