Mahammad in Bible, Mentioned by Name!
Printed From: IslamiCity.org
Category: Religion - Islam
Forum Name: Islam for non-Muslims
Forum Description: Non-Muslims can ask questions about Islam, discussion for the purpose of learning.
URL: https://www.islamicity.org/forum/forum_posts.asp?TID=6169
Printed Date: 27 November 2024 at 6:12am Software Version: Web Wiz Forums 12.03 - http://www.webwizforums.com
Topic: Mahammad in Bible, Mentioned by Name!
Posted By: DigitalStorm82
Subject: Mahammad in Bible, Mentioned by Name!
Date Posted: 02 August 2006 at 8:52am
Yet another prophecy about the advent of The_Sealed_Nectar/1.htm - Muhammad is found in the
Songs of Solomon. This time, however, the text mentions The_Sealed_Nectar/1.htm - Muhammad by name. The
Hebrew words in the Roman script are as follows:
"HIKKOMAMITTAQIM VIKULLO MAHAMADDIM ZEHDUDIVEZEH RAAI
BENUTS YARUSHALAM." "His mouth is most sweet: yea he is The_Sealed_Nectar/1.htm - Muhammad the great. This is my beloved
and this is my friend, O' daughter of Jerusalem."
(Songs of Solomon 5:16)
The word 'MAHAMADDIM' occurs only once in the Bible and the
translator has rendered it as "He is all together lovely."
In the Hebrew language, the suffix "IM", as in. Mahammad-im,
can indicate one of two things: 1) plurality or 2) esteem or grandeur. In the
above verse, the word 'Mahammadim' is preceded by the Hebrew equivalent of "He
is...", therefore forcing the word 'Mahammad' to be singular, so the 'im' must
be a term of grandeur.
This word 'Mahammad', is a proper name and therefore should not
have been translated. Translating it makes as much sense as translating the name
of Benjamin Franklin, and thereby obscuring a reference to him. This verse had
prophesied the coming of Who_is_Allah.html#The%20Word%20%22Allah%22 - Allah 's beloved Messenger The_Sealed_Nectar/1.htm - Muhammad .
------------- Ma'Salama,
Hamid
|
Replies:
Posted By: Cyril
Date Posted: 02 August 2006 at 10:24am
"Mahamaddim" in Song of Salomon refers to what makes a woman lust after a man. You better be serious and not associate the Prophet with female sexuality.
|
Posted By: DigitalStorm82
Date Posted: 02 August 2006 at 9:53pm
Not according to scholars.
------------- Ma'Salama,
Hamid
|
Posted By: Cyril
Date Posted: 03 August 2006 at 1:49am
People who study and translate ancient languages are scholars with university degrees. None of them ever associated mahamaddim with Muhammad.
|
Posted By: DigitalStorm82
Date Posted: 03 August 2006 at 7:42pm
http://islam-universe.com/The_Prophet_Promised_In_the_Bible. html
maybe you'd like to read more
------------- Ma'Salama,
Hamid
|
Posted By: Cyril
Date Posted: 04 August 2006 at 1:19am
DigitalStorm
I am on a discussion forum where people talk man to man, not man to link.
|
Posted By: DigitalStorm82
Date Posted: 04 August 2006 at 1:50am
The word 'MAHAMADDIM' occurs only once in the Bible and the
translator has rendered it as "He is all together lovely."
In the Hebrew language, the suffix "IM", as in. Mahammad-im,
can indicate one of two things:
1) plurality or
2) esteem or grandeur.
In the
above verse, the word 'Mahammadim' is preceded by the Hebrew equivalent of "He
is...", therefore forcing the word 'Mahammad' to be singular, so the 'im' must
be a term of grandeur.
This word 'Mahammad', is a proper name and therefore should not
have been translated. Translating it makes as much sense as translating the name
of Benjamin Franklin, and thereby obscuring a reference to him. This verse had
prophesied the coming of Who_is_Allah.html#The%20Word%20%22Allah%22 - Allah 's beloved Messenger The_Sealed_Nectar/1.htm - Muhammad .
------------- Ma'Salama,
Hamid
|
Posted By: Angela
Date Posted: 04 August 2006 at 9:47am
Song of Solomon 5 WEB |
http://scripturetext.com/songs/5-1.htm" target=_top name=1>1 I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
http://scripturetext.com/songs/5-2.htm" target=_top name=2>2 I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: "Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night."
http://scripturetext.com/songs/5-3.htm" target=_top name=3>3 I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
http://scripturetext.com/songs/5-4.htm" target=_top name=4>4 My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
http://scripturetext.com/songs/5-5.htm" target=_top name=5>5 I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.
http://scripturetext.com/songs/5-6.htm" target=_top name=6>6 I opened to my beloved; but my beloved left; and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn't find him. I called him, but he didn't answer.
http://scripturetext.com/songs/5-7.htm" target=_top name=7>7 The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.
http://scripturetext.com/songs/5-8.htm" target=_top name=8>8 I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love.
http://scripturetext.com/songs/5-9.htm" target=_top name=9>9 How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us?
http://scripturetext.com/songs/5-10.htm" target=_top name=10>10 My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
http://scripturetext.com/songs/5-11.htm" target=_top name=11>11 His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
http://scripturetext.com/songs/5-12.htm" target=_top name=12>12 His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.
http://scripturetext.com/songs/5-13.htm" target=_top name=13>13 His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
http://scripturetext.com/songs/5-14.htm" target=_top name=14>14 His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
http://scripturetext.com/songs/5-15.htm" target=_top name=15>15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
http://scripturetext.com/songs/5-16.htm" target=_top name=16>16 His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. |
|
Posted By: Angela
Date Posted: 04 August 2006 at 9:51am
Rather turid description of a man who's supposed to be a chaste Prophet of God. I hardly think that the Song of Solomon is scripturally pure. Many Churches don't even acknowledge it as scripture.
His mouth is most sweet yea he is altogether lovely This is my beloved and this is my friend O daughters of Jerusalem
�� ��� ������ ���� ������ �� ���� ��� ��� ���� ������
��� ������ ���� ������ �� ���� ��� ��� ���� ������
������ ������������ �������� ����������� ��� ������ ����� ����� ������� ��������������
��� ������ ���� ������ �� ���� ��� ��� ���� ������� |
4261. machmad (makh-mawd') |
http://original.biblebrowser.com/hebrew/4262.htm - |
from http://original.biblebrowser.com/hebrew/2530.htm - chamad ; delightful; hence, a delight, i.e. object of affection or desire
beloved, desire, goodly, lovely, pleasant (thing).
see HEBREW http://original.biblebrowser.com/hebrew/2530.htm - chamad
http://scripturetext.com/songs/5-16.htm - http://scripturetext.com/songs/5-16.htm
|
Posted By: DigitalStorm82
Date Posted: 05 August 2006 at 8:40pm
I don't know the Hebrew language, so I'll leave the translation to the scholars...
------------- Ma'Salama,
Hamid
|
Posted By: Cyril
Date Posted: 06 August 2006 at 9:45am
DigitalStorm
At least you have been honest not to modify mahamaddim as mahammadim, as I have seen it on other forums to enhance the supposed similarity of Muhammad and mahammadim.
|
Posted By: DigitalStorm82
Date Posted: 06 August 2006 at 11:25pm
I respect all religions... I won't make up lies...
My objective is to learn and teach others... not to pull tricks over peoples eyes..
My Imaam once told me about Muhammad being mentioned in the bible... and now I came across it so I thought I'd share.
But, from what it was or what it is... or the meaning of the hebrew text, I'll leave to scholars who actually understand it.
------------- Ma'Salama,
Hamid
|
Posted By: Angela
Date Posted: 07 August 2006 at 10:44am
The problem is from what I'm seeing the Hebrew word you are saying is Mahammaddim is actually machmaddim that C makes a big difference. This is coming from my linguistical side. I don't know Hebrew, but I know the ch and the h are two different letters.
|
Posted By: Cyril
Date Posted: 08 August 2006 at 3:21pm
Angela
Modern Hebrew, under the influence of European immigrants, has simplified its pronunciation. The ayin is no longer pronounced, the kaf and qof are pronounced as kaf, and the emphatic "h" (which I transliterate for simplicity's sake as H) Het is pronounced as khaf (or chaf as it is sometimes transliterated under German influence). That is why Israelis say khamas (= chamas) or khanukka (= chanukka) instead of Hamas or Hanukka. Only Jews from Arabic countries and Arabs make the distinction between Het and khaf.
In the Hebrew Bible maHamaddim is written with Het and not with khaf, but in Modern Hebrew it will be pronounced as if written with a khaf. And of course people who follow the Germanic way of transliterating will write the "kh" sound as "ch".
You are right the "a" after Het is very short and one could transliterate as maHmaddim.
|
Posted By: Angela
Date Posted: 08 August 2006 at 3:44pm
okay,
I'm not literate in the Hebrew Script, but many of its letters were borrowed when Cyril and Methodius created the Russian script. I know there is a definite different in the Ch and the H.
But all this aside, the Chapter being quoted here is from the Song of Solomon, the least likely place you will find references to Muhammed in the Bible (if they are to be found.)
http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Solomon wrote:
The Song of Solomon or Song of Songs (Hebrew title ��� ������, Shir ha-Shirim) is a book of the Hebrew Bible�Tanakh or Old Testament�one of the five megillot. It is also sometimes called by its title in the Vulgate, Canticum Canticorum, the "Canticle of Canticles." The title is later than the text [1]. The book consists of a cycle of poems about erotic love, largely in the form of a dialogue between a bridegroom and a bride. The Song of Solomon is not quoted by New Testament writers.
The text, read without allegory as a celebration of sexual love, appears to alternate between addressing a male object of affection and a female one. Black Madonnas illustrate a line in the Song of Songs 1:5: "I am black, but beautiful, O daughters of Jerusalem ..." This is inscribed in Latin on some: Nigra sum sed formosa. It is clear that the inscription was there from the beginning. Some scholars suggest that the poems may be a series of antiphonal remarks and responses between a male and female pair, possibly created by one author rather than reflecting a genuine series of exchanged poems. Other scholars suggest that it is a collection of originally more independent poetry.
The name of the book comes from the first verse, "The Song of songs, which is of (or for) Solomon." Some believe the title "song of songs" attests to the greatness of the book. Rabbi Akiba declared, "Heaven forbid that any man in Israel ever disputed that the Song of Songs is holy. For the whole world is not worth the day on which the Song of Songs was given to Israel, for all the Writings are holy and the Song of Songs is holy of holies. (Mishnah Yadayim 3:5). Similarly, Martin Luther called it "das Hohelied," meaning, "the high song." [2]
Some people translate the second clause of the title as "which is of Solomon," meaning that the book is authored by Solomon. According to Jewish tradition, Solomon wrote three Biblical books, corresponding to three states in a man's life: Song of Songs, which expresses the lustful vigor of youth; Proverbs, which expresses the wisdom of maturity; and Ecclesiastes, which expresses the cynicism of old age. Others translate the second clause as "which is for Solomon," meaning that the book is dedicated to Solomon. Some read the book as contrasting the nobility of monogamous love with the debased nature of promiscuous love, and suggest that the book is actually a veiled criticism of Solomon, who is said to have had seven hundred wives and three hundred concubines.
Although the book never mentions God by name, an allegorical interpretation justified its inclusion in the Biblical canon. According to Jewish tradition in the Midrash and the Targum, it is an allegory of God's love for the Children of Israel. In Christian tradition that began with Origen, it is allegory for the relationship of Christ and the Church or Christ and the individual believer (see the Sermons on the Song of Songs by Bernard of Clairvaux). This type of allegorical interpretation was applied later to even passing details in parables of Jesus. It is also heavily used in Sufi poetry.
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, the largest denomination in Joseph Smith restorationism, does not recognize the Song of Solomon as authoritative [3], although it is included in the Church's canon and printed in Church-published copies of the Bible.
Pope Benedict XVI's encyclical Deus Caritas Est (God is Love) of 2006 refers to the Song of Songs in both its literal and allegorical meaning, stating that erotic love (eros) and self-donating love (agape) is shown there as the two halves of true love, which is both giving and receiving.
(Compare Ps. 45; Isa. 54:4-6; 62:4, 5; Jer. 2:2; 3:1, 20; Ezek. 16; Hos. 2:16, 19, 20. Compare also Matt. 9:15; John 3:29; Eph. 5:23, 27, 29; Rev. 19:7-9; 21:2, 9; 22:17.)
|
If Muhammed were to be mentioned in the Bible, it would be in Prophecy, not in divine allegory. He would be in Zacharias, Elijah or any number of other Prophet's writings. Not in erotic love poems.
|
Posted By: Cyril
Date Posted: 09 August 2006 at 3:30am
Angela
I am happy to hear about my homonym Cyril.
There is definitely a difference between "ch" and "H" as the two sounds correspond to two different letters in the Hebrew alphabet. But as I told you they are pronounced the same nowadays.
The Russian script, known as Cyrillic, is mostly derived from the Greek alphabet not from Hebrew.
|
Posted By: Angela
Date Posted: 09 August 2006 at 8:56am
The russian script is derived from Both Greek and Hebrew.
There were sounds in the Russian language that did not correspond to Greek letters, so Cyril and Methodius borrowed those letters from Hebrew. I would show you the letters I'm talking about, but unfortunately, they don't translate well across the boards.
http://www.omniglot.com/writing/cyrillic.htm - http://www.omniglot.com/writing/cyrillic.htm
Here's the letter most often pointed out.
Zhe (Cyrillic)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: http://en.wikipedia.org/wiki/Zhe_Cyrillic#column-one - navigation , http://en.wikipedia.org/wiki/Zhe_Cyrillic#searchInput - search
Zhe (Ж, ж) is the letter of Cyrillic alphabet which represents the voiced postalveolar fricative /ʒ/ (listen), similar to the s in the English word treasure.
Zhe is the seventh letter of the Bulgarian alphabet, the eighth letter in the Belarusian, Macedonian, Russian and Serbian alphabets, and the ninth in the Ukrainian alphabet. It is also found in most non-Slavic languages written in the Cyrillic script, representing either /ʒ/, /ʐ/, or /dʒ/. In the old Cyrillic alphabet, zhe was the seventh letter. Its name was живѣте (zhivěte, 'live' imp.), and it did not have a numerical value.
It is not known what zhe was derived from. No similar letter exists in Greek, Latin or any other alphabet of the time, though there is some graphic similarity with its Glagolitic counterpart zhivete Ⰶ (Image: ) which represents the same sound. However, the origin of zhivete, like that of most Glagolitic letters, is unclear. One possibility is that it was formed from two connecting letters shin ש, the bottom one inverted. Several Cyrillic letters derive directly from Hebrew letters and ш, which represents the unvoiced counterpart of zhe, is one of these.
The closest Polish counterpart is ż.
Zhe is one of the first letters learned by children who learn to write in Slavic languages, because it looks quite like a young frog floating in a pond, and in these languages the word meaning "frog" or "toad" is written "жаба".
Zhe can also be used in Leet speak in place of the letter x. The rap group Kris Kross has a logo of two k's placed back-to-back similar to zhe. |
|
Posted By: jacques4173
Date Posted: 29 October 2006 at 8:41pm
This is incorrect. Mohammed is not mentioned in the BIBLE!
|
|